Bài 12: ~にくい・~づらい、~やすい « ソン先生
Powered by Blogger.

Cộng đồng ngôn ngữ Việt - Nhật ベトナムー日本言語共同

Truyền lửa đam mê

LIÊN HỆ

Name

Email *

Message *

Cuộc sống

More

Blog Archive

Follow Me

histats - thống kê

About us

ĐĂNG KÝ KÊNH YOUTUBE

THỐNG KÊ LƯỢT TRUY CẬP

Den So Luot Luot Website

Video Of Day

Recent Posts

CHỦ ĐỀ TIẾNG NHẬT

Đăng nhập

Bài đăng phổ biến

Học tiếng nhật

More

Nghề nghiệp

More

Chia sẻ

More

Monday, December 14, 2015

Bài 12: ~にくい・~づらい、~やすい

Unknown     6:10 AM    

Bài 12: ~にくい・~づらい、~やすい

Chào các bạn. Hôm nay chúng ta tiếp tục với bài ngữ pháp diễn đạt cách nói “khó/dễ làm gì”.
Trước tiên ta hãy cùng xem nguồn gốc các từ này.
にくい có nghĩa là khó khăn
づらい có nguồn gốc là từ辛い(つらい-chữ TÂN) có nghĩa là khó nhọc, vất vả. Do cách đọc nối âm khi ghép từ nên つtrở thành づ.
やすいcó nguồn gốc là từ 易い(やすい chữ DỊ )có nghĩa là dễ dàng, thoải mái, ung dung.
Các từ này khi ghép với động từ thể ますbỏ ますthì sẽ mang ý nghĩa lần lượt là “khó/dễ làm gì”. Ví dụ:

スマートフォンは便利ですが、動画画面(どうががめん)は小さくて、見にくいです。
(見ます見にくい)
Smart phone thì tiện lợi đấy nhưng màn hình xem video bé nên khó nhìn.

この文は曖昧(あいまい)な意味で、分かりづらいです。
(分かります分かりづらい)
Câu văn này ý nghĩa mập mờ, khó hiểu.

新しい方法(ほうほう)を応用(おうよう)すると、以前の難しい仕事でもしやすくなります。
(しますしやすい)
Áp dụng phương pháp mới xong thì những công việc khó ngày trước cũng trở nên dễ làm.

Có lẽ đến đây các bạn đã thấy づらい và にくい có ý nghĩa khá giống nhau đúng không. Trên thực tế ngày trước mình được học thì cũng chỉ biết đến にくいvàやすい. Nhưng sự thật là ở Nhật người ta rất hay dùng cách diễn đạt づらい、ít khi dùng にくい. Có một lần mình hỏi cậu bạn người Nhật là 2 từ này nghĩa khác nhau thế nào. Cậu bạn ấy nói rằng chả có gì khác biệt, chỉ là thói quen dùng của mỗi người thôi. Thế nên bạn có thể yên tâm mà dùng cả 2.

Related Posts

0 nhận xét :

© 2011-2014 ソン先生. Designed by Bloggertheme9. Powered By Blogger | Published By Blogger Templates .